Autor Tema: Prevod Mozila Sanberda (Sunbird)  (Pročitano 1497 puta)

0 članova i 1 gost pregledaju ovu temu.

Van mreže Milos

  • Administrator
  • Starosedelac
  • *******
  • Poruke: 100 511
  • Karma: +0/-0
  • Come as you are...
    • Chief broken keyboard
Prevod Mozila Sanberda (Sunbird)
« poslato: 22. Decembar 2009. - 15:53 »
UVOD
Od danas postoji tim za lokalizaciju Mozilinog kalendara na srpski jezik. Neznam koje adrese koristite, a i Vaša prava imena, pa Vas zato i nisamdodao. Ostavite email adrese ovde i puno ime i prezime, pa ću Vas utoku dana dodati u spisak članova tima koji radi na lokalizaciji kalendara na srpski jezik.
Ovaće nam tema služiti da se dogovaramo oko nekih manje bitnih stvarikojima ne želimo da punimo bagzilu. Inače, na bagzili ćemo pratitikompletan tok prevoda, kako bi i ostali bili upućeni. Takođe, nabagzili je nepisano pravilo da se piše samo na engleskom, tako da, akoneko ne zna engleski, ili ne ume da sroči ono što hoće da kaže, može danapiše ovde, pa ako je bitno, neko će već to preneti na bagzilu.
Najbitnijastvar je da podelimo lepo zaduženja, i da se zna hijerarhija. Još jednastvar koju svi moramo imati na umu tokom prevoda je da ne postojiprevod koji je manje ili više bitan od ostalih prevoda. Sve datotekekoje prevodimo su jako bitne, i moramo paziti kako na gramatiku, tako ina to kako će se ti prevodi sviđati široj populaciji.
Naravno,kod prevoda postoji nekoliko pravila, ali mislim da će svima to bitijasno, i ne bih o tome sada. Prevode se skoro sve datoteke, osim onihkoje ću kasnije navesti.
BAGZILA
Napravio sam posebno mesto na bagzili gde ćemo diskutovati o prevodu u globalu. Sva pitanja idu tamo, tako da će svako moći da Vam pomogne, a ne samo ja. Kao što sam već napomenuo, na bagzili ćemo da se obraćamo jedan drugome samo na engleskom, a svako ko ima problema sa engleskim, može da se obrati ovde, pa ćemo to preneti tamo.

Bagzila kao sistem ima mnogo mogućnosti, zato sam i odabrao da nam to bude mesto gde ćemo voditi ovaj projekat. Ono što morate da znate je da postoji razlika u privilegijama svih nas, tako da se svi moramo ponašati u skladu sa tim. Trenutno, samo ja imam određene privilegije na bagzili i Mozilinim hg serverima. Doduše, ima ih i Filip, ali on neće raditi na ovom projektu. To što samo ja imam privilegije, ne znači da će se moja reč poštovati slepo. To samo znači da ću u neizlaznim situacijama, kada nikako ne možemo da se složimo oko prevoda, odlučivati ja.

Kod prepirki oko prevoda, molim sve članove koji učestvuju u prepirkama da svoje stavove OBAVEZNO argumentuju nekim citatom i linkom ka izvoru informacija, i da pritom izvori budu kreditabilni. Što će reći, ne možete uzimati zdravo za gotovo prevode sa fejsbuka, već, ako se pozivate na neku referencu, neka to bude sa izvora koji je zvaničan i opšte prihvaćen.

Kada počnemo sa radom na bagzili, svako od nas će biti zadužen za po jedan deo prevoda. Nećemo deliti kompletan deo na 3 dela, Već na više manjih delova kako bismo lakše pratili jedni druge. Nakon toga, sve te manje delove ćemo da grupišemo u veće celine, i proveravati ih. Ja ću pokušati da obezbedim server koji će da nam pravi izvršive gradnje sa prevodima koje pošaljemo, da bismo mogli sve to lepo da testiramo. Ako ne uspem u toj nameri, onda ću svakome objasniti kako da napravi svoju gradnju, ili ću u krajnjem slučaju ja to uraditi za svakog od Vas.

Na bagzili imamo sistem r+/-, (r je skraćenica od review), tako da ćemo i to da koristimo. Kako će svako od nas morati da pregleda po jednu celinu, i biti odgovoran za istu, ako, primera radi, ja menjam deo koji vodi maletaski, moja je obaveza da postavim zakrpu na sunce, i da tražim od njega da je pregleda. Kada on to pregleda, može da odluči da odobri ili ne. Kada jednom odlučiš da odobriš ili odbiješ, očekuje se detaljan komentar sa razlozima(najćešće u slučaju odbijanja ponuđene zakrpe).

Da bi ovo bilo moguće, sve zakpre moramo praviti u diff(može i txt) formatu, i kačimo ih kao priloge na određeni bag. Kada se dodaje attachment, postoji opcija r, padajuća lista, i pored nje polje za unos teksta. r?, r+ i r- su statusi koje neki attachment, odnosno prilog, odnosno zakrpa, može imati. Kada hoćete da neko pregleda zakrpu koju ste napravili, kliknete na vezu Add new attachment, zatim iz popunite Summary, odaberete da je tip priloga patch(zakrpa), i postavite znak r?, a u polje pored upišete email adresu onoga koji treba da pregleda. Naravno, svi se moramo prethodno registrovati na bagzila sistem. Posle toga, kada neko od Vas traži da pregledate zakrpu, vi ćete postaviti r+ ili r- u zavisnosti da li odobravate ili odbijate zakrpu. Naravno, nemojte na to gledati tako strašno, jer se zakrpe odbijaju dok god ne budu savršene.
       

Van mreže Milos

  • Administrator
  • Starosedelac
  • *******
  • Poruke: 100 511
  • Karma: +0/-0
  • Come as you are...
    • Chief broken keyboard
Odg: Prevod Mozila Sanberda (Sunbird)
« Odgovor #1 poslato: 22. Decembar 2009. - 15:58 »
HG KOMANDE
Prva stvar koju morate uraditi je instalacija merkjuriala, odnosno hg. Za uputstva i preuzimanje instalacije pogledajte http://mercurial.selenic.com/wiki/Download . Samo da napomenem: jedino ja imam privilegije dovoljne za postavljanje prevoda na zvanična Mozilina skladišta, tako da Vama ona uputstva sa Mozilinog Vikija i sa MDC-a neće trebati.

Prvo napravite poseban direktorijum na svom računaru u koji ćete kopirati datoteke za rad. Zatim, iz terminala otvorite direktorijum u kojem ćete raditi, i ukucajte
$ hg clone http://hg.mozilla.org/releases/comm-1.9.1/
... čime ćete prevući kompletan comm-1.9.1 direktorijum na svoj računar. Sada ćete imati platformu za rad na SeaMonkey, Thunderbird i Calendar projektima. Ono što Vas za sada interesuje je poddirektorijum suite/locales/en-US . Naravno, ovaj direktorijum možete iskopirati na drugo mesto, promeniti mu ime, ili raditi baš u njemu. U principu, za one koji neće menjati zvanična Mozilina skladišta, to i nije bitno. Takođe, kopiranje podataka sa Mozilinih skladišta na Vaš računar može potrajati, sve u zavisnosti od protoka.

Kada dodajete ili brišete fajlove, to se u početku neće prikazivati u zakrpi. Potrebno je da ukucate:

hg addremove
što će hg-u reći da sve dodate i izbrisane datoteke upisuje u zakrpe. Kada izmenite sve što je potrebno, dodate ili izbrišete datoteke, uradite komandu iznad, ostaje Vam još da napravite zakrpu i pošaljete je na bagzilu. Komanda je
hg diff > ~/Desktop/zakrpa1.diff
u slučaju da hoćete da Vam zakrpa bude sačuvana na desktopu, pod imenom zakrpa1.diff