Autor Tema: Uputstvo za prevođenje Mozilinih sajtova  (Pročitano 1267 puta)

0 članova i 2 gostiju pregledaju ovu temu.

Van mreže Milos

  • Administrator
  • Starosedelac
  • *******
  • Poruke: 100 511
  • Karma: +0/-0
  • Come as you are...
    • Chief broken keyboard
Odg: Uputstvo za prevođenje Mozilinih sajtova
« Odgovor #10 poslato: 29. Jun 2011. - 07:01 »
Не знам да ли се у преводима Мозилиних производа појављује upload и ако да како се преводи, али је отпремити почело да се издваја као стандард.

Tacno. Skoro svi poznati open sors projekti koriste `otpremiti` kao prevod za `upload`.
       

Van mreže icecold

  • Administrator
  • Mlada nada
  • *******
  • Poruke: 96
  • Karma: +1/-0
  • Oskar Ivanić
    • Baguje
Odg: Uputstvo za prevođenje Mozilinih sajtova
« Odgovor #11 poslato: 29. Jun 2011. - 11:33 »
Igore, ovde možeš videti prevode za upload, a i za druge pojmove. :)

Van mreže IgorWare

  • Novajlija
  • *
  • Poruke: 12
  • Karma: +0/-0
  • Igor Jerosimić
    • IgorWare
Odg: Uputstvo za prevođenje Mozilinih sajtova
« Odgovor #12 poslato: 29. Jun 2011. - 11:47 »
Da, samo što eto i tu imaju dva izraza pa nisam bio siguran šta koristite vi koji prevodite Mozila projekte. Čini mi se malo bolji ovaj pojmovnik http://sr.l10n.kde.org/pojmovnik.php jer je sve na jednoj strani pa je lakše tražiti reči.

Van mreže Ddpbf

  • Mlada nada
  • ***
  • Poruke: 75
  • Karma: +0/-0
Odg: Uputstvo za prevođenje Mozilinih sajtova
« Odgovor #13 poslato: 01. Jul 2011. - 23:33 »
То је мање више исти појмовиник. Сверапој одржава Часлав Илић, вођа КДЕ-овог преводилачког тима, заједно са Филипом Милетићем вођом преводилачког тима за Мозилине преводе. За http://sr.l10n.kde.org/pojmovnik.php јасно пише да је "Речнички поглед на „Сверачунарски појмовник“, специјализован за КДЕ." све са везом до сверапоја.

Van mreže IgorWare

  • Novajlija
  • *
  • Poruke: 12
  • Karma: +0/-0
  • Igor Jerosimić
    • IgorWare
Odg: Uputstvo za prevođenje Mozilinih sajtova
« Odgovor #14 poslato: 02. Jul 2011. - 08:09 »
Još bolje ako su isti, kao što rekoh meni je dobro što su svi na jednoj stranici da mogu brže naći šta mi treba.

Miloše, jesi ti jedini zvanični srpski prevodilac? Pošto tamo na last activity vidim jedino tvoje ime :)

Van mreže Milos

  • Administrator
  • Starosedelac
  • *******
  • Poruke: 100 511
  • Karma: +0/-0
  • Come as you are...
    • Chief broken keyboard
Odg: Uputstvo za prevođenje Mozilinih sajtova
« Odgovor #15 poslato: 02. Jul 2011. - 08:22 »
Nisam. Ja cak i ne prevodim vise. To sad rade Filip, i ostali clanovi nase zajednice: Vladimir, icecold, maletaski...
       

Van mreže Milos

  • Administrator
  • Starosedelac
  • *******
  • Poruke: 100 511
  • Karma: +0/-0
  • Come as you are...
    • Chief broken keyboard
Odg: Uputstvo za prevođenje Mozilinih sajtova
« Odgovor #16 poslato: 02. Jul 2011. - 08:23 »
A to sto vidjas mene tamo je iz drugog razloga. Ja radim na lokalizaciji fajerfoksa za Mozilu, pa ces i dalje da me vidjas kao aktivnog. Dakle, ne prevodim na srpski, ali radim na lokalizaciji.